top of page
שֻׁתָּפִים / עדולה

אַבָּא שָׁתַל לִי גִּנָּה.

בָּהּ שְׁעוּעִית וַאֲפוּנָה.

בָּהּ גְּזָרִים, כְּרוּבִית וְשׁוּם,

כְּרוּב יָרֹק וּכְרוּב אָדֹם,

קוֹלְרַבִּי רַעֲנָן

ו... גַּמָּד אֶחָד -

גַּנָּן!

 

הוּא עוֹלֶה מִן הַמְּחִלָּה

כְּשֶׁהַלַּיְלָה רַק יוֹרֵד

וְעוֹבֵד עוֹבֵד עוֹבֵד...

 

מְקַלְטֵר בֵּין הַשְּׁתִילִים

(שֶׁיִּהְיֶה לָהֶם אֲוִיר)

מְעַשֵּׂב וּמְגָרֵף

וְאֵינוֹ מַפְסִיק לָשִׁיר!

 

לֹא, לֹא סְתָם הַכֹּל צוֹמֵחַ

כְּמוֹ בְּסֶרֶט מְצֻיָּר;

כָּל קִשּׁוּא עוֹלֶה-תּוֹפֵחַ

כְּמוֹ עוּגָה אוֹ כְּמוֹ כִּכָּר!

כָּל צְנוֹנִית - מַמָּשׁ יָרֵחַ!

כָּל שְׁעוּעִית - הָרֵי גִּלְעָד!

הַדְּלָעוֹת - כַּדּוּר פּוֹרֵחַ!

וְהַחַסָּה - יַעַר עַד!

 

לֹא, לֹא סְתָם הַכֹּל נִרְאֶה פֹּה

כֹּה פּוֹרֵחַ וְנֶחְמָד:

בַּיָּמִים - אֲנִי עוֹבֶדֶת

וּבַלַּיְלָה - הַגַּמָּד.

 

נָבַט לִי בַּגַּן / זאב

הַיּוֹם לִבִּי בִּי רָן:

נָבַט לִי בַּגַּן,

 

וְעָלֶה קָט וְיָרֹק

מְקֻפָּל וְעָנֹג,

מֵצִיץ כְּבָר מֵעַל,

שׁוֹתֶה בַּלַּיְלָה אֶת הַטַּל

וּבַיּוֹם -

אוֹר שֶׁמֶשׁ וָחֹם.

 

כֻּלָּם זָרְעוּ,

לְכֻלָּם נָבַט -

אֵחַר רַק גַּנִּי זֶה הַקָּט,

 

וְלִבִּי חָרֵד:

"הַאִם כְּמוֹהֶם לְטַפֵּחַ לֹא יָדַעְתִּי?"

וְעָדַרְתִּי וְזָרַעְתִּי,

וְהִתְפַּלַּלְתִּי לַגֶּשֶׁם וְיָרַד -

וְלָמָּה גַּנִּי לֹא נָבַט?

 

וְהַיּוֹם –

הִשְׁכַּמְתִּי עִם טִלְלֵי שַׁחַר לָבוֹא,

עוֹד טֶרֶם אֵד-לַיְלָה יִמּוֹג

וְהִנֵּה הוּא מֵצִיץ,

זֶה הַשּׁוֹבָב הַיָּרֹק!

 

וְלִבִּי בִּי רָן:

נָבַט לִי בַּגַּן.

 

 

גַּנָּנִים / רפאל ספורטה

שֶׁמֶשׁ בֹּקֶר אַךְ יָאִיר -

לַגִּנָּה נֵצֵא בְּשִׁיר.

 

כָּךְ נִתְפֹּשׂ מַעְדֵּר בַּיָּד:

פְּשֹׂק רַגְלַיִם! אַל תִּמְעַד!

הַךְ עַל גּוּשׁ וְיֵעָקֵר,

רֶגֶב רֶגֶב יִתְפּוֹרֵר.

 

תְּפֹשׂ הָאֵת בַּיָּד וּנְעַץ!

שִׂים הָרֶגֶל כָּךְ - וּלְחָץ!

תְּמֹךְ בַּבֶּרֶךְ - וַהֲפֹךְ!

פֹּה חָפַרְתָּ - אַל תִּדְרֹךְ!

הֶעָפָר בַּמַּגְרֵפָה

כָּךְ נִגְרֹף. בִּלְטִיפָה

נְיַשֵּׁר פְּנֵי הַגִּנָּה,

נְיַפֶּה פִּנָּה פִּנָּה.

 

נִזְרַע, נְפַזֵּר

בֶּחָרִיץ גַּרְגֵּר גַּרְגֵּר

וּבַאֲדָמָה נְכַס -

פֹּה תִּינוֹק יָשֵׁן לוֹ - הַס!..

כַּף יָדֵנוּ חֲמִימָה,

כָּךְ נִטְפַּח בָּאֲדָמָה

בְּשׁוּלֵי הָעֲרוּגָה.

בַּזָּרוּעַ - לֹא נִגַּע!

 

נַזְלִיף בְּמַזְלְפִים

וְיַבְרִיקוּ הַנְּטָפִים

עַל כָּל נֶבֶט, כָּל עַלְעָל.

צֶמַח, צֶמַח, שְׁתֵה וּגְדָל!

 

נֶאֱסַף הַיְּבוּל.

לַזּוֹרֵעַ יֵשׁ תַּגְמוּל!

נְנַעֵר רְסִיסֵי טַל

וְנֹאכַל פְּרִי הֶעָמָל.

 

בתוך יום יום שיר, יום יום חג

כתבה עדולה

אייר אהרן שבו

ספרית מעריב 1990

 

בתוך פרחי בר

כתב זאב (אהרן זאב)

איירה תרצה טנאי

הקיבוץ המאוחד 1951

 

בתוך ארמון החול (אסופת יצירותיו של רפאל ספורטה)

איורים מאת נחום גוטמן, הנריק הכטקופף, תרצה טנאי, איזה הרשקוביץ, תרצה שחר (בתו של המשורר).

האיורים ל"אגדת תל אביב" ולשירים למבוגרים – מאת רפאל ספורטה

ערכה בתו חוה כץ

הוצאת המשפחה, 2012

(השיר "גַּנָּנִים" הופיע בראשונה בשנות ה-50, בספרון בשם זה בהוצאת 'תפוח')

 

גננים

שלושה משוררים מתבוננים בְּחיבה בעבודת הגינה, שילדי הארץ למדו לכבד ולאהוב מהוריהם בהתיישבות העובדת, או ממוריהם בשיעורי חקלאות שהתקיימו בבתי הספר לפני קום המדינה ובעשורים הראשונים של ישראל הצעירה. כל אחד מהשירים מאיר היבט אחר של פלא הגננוּת.

רפאל ספורטה (1983-1913), משורר וסופר ישראלי, כתב בעיקר לילדים. שירו גַּנָּנִים מציע לקוראים הדרכה בעבודת הגינה – ברוח של חגיגיות ועליצות, בעברית מדויקת, משובחת ומוזיקלית ובטקסט מחורז ושקול: "שֶׁמֶשׁ בֹּקֶר אַךְ יָאִיר - / לַגִּנָּה נֵצֵא בְּשִׁיר". לאחר הפתיח מופיעות הנחיות מדויקות הנפתחות ברצף פעלים, תחילה בציווי ובפנייה (האופיינית לזמן הטקסט) במין זכר בלבד: "פְּשֹק רַגְלַיִם! הַךְ עַל גּוּשׁ, תְּפֹשׂ... וּנְעַץ! שִׂים...וּלְחָץ! תְּמֹךְ... וַהֲפֹךְ!" מכאן מתכנסים הפעלים לצורת גוף ראשון רבים, הפונָה אל הקולקטיב כחלק ממנו: "נִגְרֹף... נְיַשֵּׁר... נְיַפֶּה... נִזְרַע, נְפַזֵּר" וכו'. פה ושם שזורות אזהרות: "אַל תִּמְעַד!", "בַּזָּרוּעַ - לֹא נִגַּע!"

תהליך עבודת האדמה מתואר מתחילתו עד תומו, כשגיבורו – הזרע, ה"גַּרְגֵּר" הנטמן באדמה – מדומה לתינוק המכוסה בשמיכה וזקוק לשקט, למנוחה ולברכה: "צֶמַח, צֶמַח, שְׁתֵה וּגְדָל!" הבית האחרון בשיר מוקדש לאיסוף היבול, ולהצגה מפורשת של הקשר בין עמל הזורעים לשכר עמלם. התיאור מקושט בברק המתבקש, החגיגי, של "רְסִיסֵי טַל".

אהרן זאב (1900-1968) חתם על יצירותיו בשם "זאב". על שמו "פרס זאב לספרות ילדים ונוער" שהוענק לסופרים ומשוררים עבריים מ-1972 עד 2009. שירו זה, כמו רוב יצירותיו לילדים, כתוב בלשון פואטית ובסגנון מוקפד ומעודן. הוא מבליט בעיקר את הפן האישי של העבודה בגינה; את הפליאה, את החרדה והמתח ואת ההתרגשות המתרוננת מול הנס הגלוי. גם כאן הצמח הנובט מתואר כאילו היה מעין תינוק שמיוחסות לו מודעוּת וכוונה במילים "קָט... עָנֹג... מֵצִיץ... הַשׁוֹבָב". לזרע מיוחס גם טֹהַר בראשיתי-קוסמי: "שׁוֹתֶה בַּלַּיְלָה אֶת הַטַּל / וּבַיּוֹם - / אוֹר שֶׁמֶשׁ וָחֹם".

התואר "קָט" המוענק כאן הן לנבט הן לגן עצמו מעצים את הפלא, ושעת התרחשות הפלא מתוארת בחגיגיות שעל סף המליצה: "הִשְׁכַּמְתִּי עִם טִלְלֵי שַׁחַר לָבוֹא". שתי שורות הפתיחה חוזרות בשינוי קל וסוגרות את השיר, בביסוס הפלא: "וְלִבִּי בִּי רָן: / נָבַט לִי בַּגַּן."

עדולה, הלא היא המשוררת והמתרגמת סבינה מסג (1942-), פרסמה את שירה עשרות שנים אחרי ששיריהם של רפאל ספורטה ושל זאב ראו אור. את מקום הרצינות והחגיגיות בשיריהם תופסים כאן הדמיון וההומור. לילדה המספרת על הגינה אין ספקות, אף לא חששות; הגינה משגשגת ומניבה להפליא!

הכותרת "שותפים" רומזת על ריבוי אלה שיש להם חלק במיזם המוצלח. זהות שניים מתבררת מיד: היַזָם הוא אביה של הדוברת ש"שָׁתַל לִי גִּנָּה", והעובד החרוץ שלזכותו נזקפת פלאיות היבול הוא "גַּמָּד אֶחָד - גַּנָּן!" ש"עוֹבֵד עוֹבֵד עוֹבֵד" בגינה בלילות. הדוברת מסבירה - "לֹא, לֹא סְתָם הַכֹּל צוֹמֵחַ / כְּמוֹ בְּסֶרֶט מְצֻיָּר", ומפרטת בשרשרת מטפורות: "כָּל צְנוֹנִית - מַמָּשׁ יָרֵחַ! / כָּל שְׁעוּעִית - הָרֵי גִּלְעָד!" וכו'. את עצמה, השותפה השלישית בגינה, היא מזכירה בצניעות מתבקשת בסוף השיר: "בַּיָּמִים - אֲנִי עוֹבֶדֶת / וּבַלַּיְלָה - הַגַּמָּד."

 

 

 

 

 

bottom of page